Ballad of the community broth
Composed
in blank verse quatrains
Continued from the valleys
of the Western Ghats
Grazed by the charioted
eastern Sun
Lies the village of Divyapeta - In the land of
The rural Kannadas
- Dakhani plateau south
Dawns the day of Ugadi , Ammavasya1 crossed
Cracks the roosters voice
- amidst patterns of
Cow-dung and rice2,
the women welcome
Auspiciousness, the form
of Lakshmi
Sheltered by Shiva's great Banyan tree
Meet the village elders -
men and women
From every quarter - A
celebration
Unto itself, A song to be
sung
While in Kannada houses are cooked
Pachadi, the six flavoured delight
Beholding us to accept
come year
All possible states of
mind
The Ganachari3, soothsayer of Durgamma4
Says, In these times of
communal strife5
Our dothing mother
demands, a sacrifice
A meal of Earthen nature -
homage inwards
Thus, the turbaned leader
nodded
A Cuckoo couple too coed
Prancing about in
agreement
The village children
danced
Amidst sun rising - heat
scorched workmen
Placed a large cauldron
with a ladle to match
The women folk carried
Tungabhadra water
Flowing eastwards from
their Andhra cousins
The simple farm hands were
called first
For from the ground rises
life
Pour they did pearly
Millet grains
Fruits of their hard toil
and sweat
Next were the priestly Brahmans
Chanting as they poured -
Sanctified Basil
and clear ghee, Fed to the
deities of lore
But now to this Village
broth
Not to offend them, barber-surgeons
Culled their demands for
meat
Offered they did some rare
herbs
Usually reserved for the
Lords
Thankful too for the lack
of meat
And wishing there be no
onions
Jain bankers poured slowly
Cut tomatoes, potatoes and
more
When some Betel was
brought to fore
The Muslims expressed anguish
Haram it is for us, because
It churns our minds too
much 6
Expressing assent to their
request,
The ladle stirring Village
Lord
Mixed in their offerings
of
Persian spices and herbs
Ladies of the farmer lands
Lined up the bowls to be
served
One for all and all for
one
For the spirit is present
in all
Finally, fanning the
flames below
Fed by straw from the
stables
The maiden Ganachari, sung
Hymns of Kannada, songs of spirited lore
Boiling above the
bountiful broth
Homage to the Earth
through herself
Scented Aroma floats
around the air
And the first drop is fed
to a cow
Thus, a festival goes, but
one of many
The dish of our land is
peppered -
With songs of such days
and more
Lost to books, but
engraved in hearts
Subtext
Although such a scene
might not have transpired in reality, medieval India was a period of marked synthesis and compromise; it is this
spirit that this ballad tries to capture. Two marked inspirations are the Kashmiri Wazwan and the Sikh Langar. One can also see a subtle
subversion of the theoretical dynamics between communities, this too was
characteristic of Indian traditions,
examined critically and cherished by its people. A few points to be noted are,
the order and the roles in which communities participate, the use of vernacular
hymns, the participation of all religious denominations and the participation
of animals as well .
Notes
1. New moon day, Ugadi marks the waxing of the moon
2. Symbols of
auspiciousness
3. Unmarried women from
the intermediate castes were often chosen as soothsayers of village deities
4. A village goddess in
the Deccan, a form of Parvati
5. The introduction of Islam in South India as well as the rise and fall of many regional empires,
produced a period of instability; the Lingayats,
an iconoclastic religious reform sect also brought about social change
6. While it unclear as to
whether Betel is actually Haram, this specific group of Muslims might have found it so, for its stimulant properties
Comments
Post a Comment